La course à l’énergie non polluante
Par Tatiana Sinitsyna, RIA Novosti
Le représentant de la Commission européenne Artur Runge-Metzger a présenté à Moscou le nouveau paquet de mesures de l’Union européenne dans le domaine du climat et des énergies renouvelables (ou paquet “climat-énergie”), datant de janvier dernier. Ce plan est ambitieux: l’UE se pose pour objectif de réduire unilatéralement ses émissions de gaz à effet de serre. Par exemple, la France et l’Allemagne devront d’ici 2020 les réduire de 14% par rapport au niveau enregistré en 2005. Il est prévu d’y parvenir avant tout grâce aux nouvelles technologies. La part des énergies renouvelables dans la consommation énergétique devra sensiblement augmenter.
L’UE élabore une série de mesures qui pourraient stimuler économiquement les pays membres de l’Union européenne et élargir l’utilisation des sources d’énergie alternatives. Les objectifs de répartition des parts des différentes sources d’énergie dans chaque pays dépendront du PIB par habitant. Ainsi, les exigences pour des pays “pauvres” comme la Bulgarie et la Roumanie seront différentes de celles avancées au Luxembourg, pays prospère. (more…)
Written by admin on April 10th, 2008 with no comments.
Read more articles on Cooperation and Europe and Russian Fed. and Sustainable development.
A magnificent publication from the OSCE Web Site. Here is a large part of the Central Asia situation regarding…
“Environment and Security : Transforming risks into cooperation - Central Asia, Ferghana / Osh / Khujand area. This report is the result of an in-depth assessment of major issues and areas of concern in the Ferghana valley carried out by the Environment and Security initiative (ENVSEC) in 2004-5.”
Full version (English)
Preface and introduction (Russian)
Regional context (Russian)
Ferghana / Osh / Khujand : Issues and problem spots (Russian)
Conclusions and outlook (russian)
“Environment and Security : Transforming risks into cooperation” - Central Asia regions, Ferghana - Оsh – Khudjand
Source : http://www.osce.org/eea/item_11_16671.html
Article posté par Thomas BEGUIN
Written by Thomas BEGUIN on October 26th, 2007 with no comments.
Read more articles on Azerbaijan and CIS and Central Asia and Cooperation and Kazakhstan and Kyrghizstan and Sustainable development and Tajikistan and Turkmenistan and Uzbekistan.
The EEG is well known for it’s very interesting and professionnal gatherings and meetings. It already allowed us to open a first page on it’s activities and goals on Russie.fr’s web site (here) at the beginning of 2007. The Group received then a well deserved place within our site as one of the most influent and useful french non profit organisation networks (linked to Russia and former USSR countries).
Now, the EEG also has it’s own blog, which opened after it’s leader proposed it to the EEG’s members.The majority of them accepted the proposal.
This blog is vowed to a promosing future. For it’s launch, the EEG made called all members’ contributions - contents linked to the Eastern Europe countries - so be it ! send your texts or informations and if you’re not a member yet, this is the right time to become one of them.
Written by admin on September 14th, 2007 with no comments.
Read more articles on CIS and Economics and NPOs.
La réunion “Traduction pour l’Internet franco-russe” prévue en septembre sur la traduction du site http://russie.fr se tiendra le 22 ou le 29 septembre dans un café du 11ème arrondissement, dont le lieu exact sera confirmé à ceux d’entre vous qui souhaitent participer.
Le but est de traduire le site http://russie.fr et quelque pages du blog NEI http://blog.russie.fr, afin d’obtenir une première version russe de nos travaux, une version qui puisse faire de http://russie.fr un site Internet Franco-russe à part entière.
Les préparations des textes ont bien avancé : depuis le concept central, au positionnement des projets, la rédaction, à la mise en forme… Le tout sera mis en ligne sous sa nouvelle forme au moment où les traductions débuteront.
Toutes les réponses à vos questions seront données lors de la réunion, mais pour en dresser les grandes lignes, le projet aura deux phases et pour répondre aux questions posées, voici ici une description de la première phase :
Phase 1 : traduction des contenus existants
Environ une trentaine de pages selon une première estimation, réparties idéalement entre 6 ou 7 traducteurs. Lors de cette phase, la traduction des pages principales ne sera pas rémunérée. En échange de vos compétences, chaque traducteur aura un emplacement réservé spécial du site pour assurer sa publicité. Chacun pourra y avoir son nom + coordonnées, un résumé de son profil avec liens dirigeant vers son site, d’autres liens éventuellement renvoyant sur les traductions réalisées sur le site. Nous profiterons de cette phase pour développer la section “traductions franco-russes”, afin de mieux référencer l’Association sur ce créneau dans les moteurs de recherche franco-russe, avec en première ligne ses partenaires traducteurs.
http://russie.fr ne souhaite pas encourager le bénévolat à outrance, connaissant bien les problèmes des jeunes interprètes-traducteurs.
Par contre, le projet de traduction du site est fait pour valoriser les traducteurs participants, en leur donnant une place de choix sur l’Internet Franco-russe.
Venez à la réunion pour en savoir plus…
Contactez-nous ici !
Le bureau
Written by admin on September 6th, 2007 with no comments.
Read more articles on Cooperation and NPOs and Russian Fed..
http://www.bulletins-electroniques.com/rapports/smm07_031.htm
Publié le 30/04/2007 - 23 pages - pdf 408 Ko
Auteurs : RYSCHENKOW Georges - BREUIL Lise
Les nanotechnologies recouvrent un domaine varié, multidisciplinaire, très actif en Russie. La plupart des grands centres scientifiques russes s’y sont engagés, quelles que soient leurs spécialités : physique, chimie, électronique, biologie, sciences des matériaux. Ces technologies encore très nouvelles requièrent, par leur nature, une instrumentation de pointe et l’implication des sciences fondamentales. (more…)
Written by admin on August 1st, 2007 with no comments.
Read more articles on Cooperation and R&D and Russian Fed..
http://www.bulletins-electroniques.com/actualites/42699.htm
Publié le 30/03/2007 - 27 pages - pdf 452 Ko
La Russie a une forte tradition scientifique mais ne compte plus aujourd’hui parmi les pays en pointe dans les hautes technologies, car son économie s’appuie essentiellement sur les matières premières qu’elle exporte, et tarde à se doter d’une organisation scientifique et d’une structure d’innovation efficaces, malgré de notables efforts depuis 2002. (more…)
Written by Thomas BEGUIN on August 1st, 2007 with no comments.
Read more articles on Cooperation and R&D and Russian Fed..
http://www.bulletins-electroniques.com/actualites/43436.htm
La production d’énergie par la force des marées en Russie est encore anecdotique. Mais les spécialistes s’attendent à un progrès considérable dans ce domaine et posent les bases de développements futurs. Le directeur général de la SARL “Novaïa Energétika” [Nouvelle Energétique], Victor Liatkhère, propose une nouvelle approche de la conception de centrales à énergie marémotrice. L’idée est de ne pas barrer entièrement le golfe par une centrale, mais de l’installer sur la partie où la vitesse des courants de marées est la plus forte.
La centrale se compose de machines flottantes ou fixées sur le fond, convertissant l’énergie des marées en énergie électrique ou, quand ceci est impossible ou non rentable, en convoyant l’énergie par de l’hydrogène liquide ou gazeux. Le réglage de la résistance hydraulique des turbines permet d’atteindre une production maximale. En général la puissance de l’installation ne dépend que des capacités financières de l’investisseur, mais elle reste limitée par une valeur dépendant de paramètres hydrologiques et topographiques. C’est pourquoi l’utilisation de la force marémotrice ne nécessite pas de bloquer sur toute sa longueur le bassin et de créer une hauteur de charge.
La turbine brevetée par M Liatkhère, peut être de taille et de rendement importants. Elle possède une ou plusieurs paires d’étages tournant dans des sens opposés, ce qui diminue la charge mécanique agissant sur la turbine.
L’installation n’influe pas sur son environnement. La distance entre ses pales est grande et leur vitesse est faible, à peine 2 à 3 fois la vitesse du courant, ce qui ne trouble pas la faune aquatique. L’installation peut être remorquée, montée et démontée sans peine.
(more…)
Written by Thomas BEGUIN on August 1st, 2007 with no comments.
Read more articles on Energy and R&D and Russian Fed. and Sustainable development.
« Older articles
No newer articles